Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Восторг!



Бандероль пришла из Украины. А в ней 2 книги! С моим переводом! Аааааа! В руках держать это совсем другие впечатление. Как здорово книги сделаны, и картинки в конце. Круто-круто! Спасибо огромное tatiana_siver и самиздату! Дикий восторг! Просто нереально как-то :-)

Энзель и Крета. Рощинск. Часть 3.2

       Ведьмы всегда стоят между двух берёз. Странно... что же мне это напоминает! Не знаю. Я знаю, что смысл изречений из Кровавой книги рано или поздно становится ясным. И каждый раз в момент, когда ты на это меньше всего рассчитываешь...Фууу! Хватит на сегодня. Прочь мрачная книга!
Collapse )

Энзель и Крета. Рощинск. Часть 3

       Сначала Энзель узнал, что в лазании на дуб начало - самое сложное. Проблема была у основания дерева, где ствол дуба, к огромному разочарованию Энзеля, был слишком гладким и совершенно без веток.
Collapse )

Про перевод

Переводя книгу ищу некоторые выдуманные слова или вещи, которые уже были в других книгах, в изданном на русском "13½ жизней капитана по имени Синий Медведь" (не всегда выходит, но часто, тогда просто во всех книгах будет одинаково) . И название лексикона оттуда взяла не вчитываясь. Лишь сейчас, на 46-й странице книги я увидела, что название Лексикона зачем-то перевели не точно. Исказив. А зачем?? Я понимаю, когда сложно перевести слово, особенно выдуманное. А тут самое обычное слово. Die Daseinsform - форма существования. Существо. Т.е. название "Lexikon der erklärungsbedürftigen Wunder, Daseinsformen und Phänomene Zamoniens und Umgebung" правильно звучит: "Лексикон подлежащих объяснению чудес, существ и феноменов Цамонии и окрестностей", а не "Лексикон подлежащих объяснению чудес, тайн и феноменов Цамонии и окрестностей". Ведь по сути то в нём описывается масса различных существ, почему это слово заменили на слово "тайна" моя не понимать. Хотя так может благозвучнее? Не знаю.

Про без интернета

Со вторника не было интернета. Я всё перестирала, приготовила еду, напекла тортов, пропылесосила. Почти уже сошла с ума :-))) Но всё! Схождение с ума пока откладывается.
А ведь самое обидное - начала книжку переводить, прям азарт такой и всё, пауза :-(

Энзель и Крета. Карты



Энзель и Крета

Цамонийская сказка, написанная
Хильдегунстом Мифорезом

С цамонийского перевёл, илюстрировал и дополнил на половину биографией писателя
Вальтер Моерс

С пояснениями из
«Лексикона подлежащих объяснению чудес,
тайн и феноменов Цамонии и окрестностей»
Профессора Др. Абдула Соловейчика

Collapse )

Мастер ужасок. Послесловие

Послесловие


       Те, кто хоть немного знаком с моими работами, знают, что я никогда не скрывал своего глубокого уважения к Гофиду Леттеркерлу. Я считаю его роман "Цанилла и Мурх" одним из лучших произведений цамонийской литературы. Хотя множество других его книг без сомнения можно назвать шедеврами.
        В годы моей юности мой крёстный Данцелот Слоготокарь часто читал мне мне "Царап Эхо" Леттеркерла и с тех пор я нежно люблю эту короткую сказочную новеллу. Я не собираюсь здесь оправдываться или объясняться в любви, я лишь желаю, чтобы история, которую прочитает почтенная публика, скажет всё сама за себя. Поскольку единственным и важнейшим для меня является то, чтобы как можно больше людей смогли прочитать новеллу Леттеркерла о Эхо и мастере ужасок.
        "Царап Эхо" - первая из семи так называемых Кулинарных сказок написанных Гофидом Леттеркерлом. Местом действия всех этих сказок является город Следвайя. Кулинарная сказка - жанр литературы, придуманный Леттеркерлом, и получивший множество последователей. Вспомните, например, "Принцессу в гороховом супе" Флориана Гекко, "Неделовую колбасу" Хаима Пфирсинга или "Картофельного короля" Кнулфа Шпаккенхаута. Но Леттеркерл не просто придумал этот жанр, он освоил его в совершенстве. Ни одному из его последователей не удалось создать такое тесное сплетение кулинарии и литературы! До сих пор некоторые врачи рекомендуют своим пациентам с избыточным весом избегать чтения историй о Следвайе, поскольку они уверены, что из-за этих книг толстеют.
        Но посмотрим на всё с иной стороны: Гофид Леттеркерл - один из величайших классиков цамонийской литературы. Он стал знаменит сотни лет назад и его стиль даже в то время - я говорю это с огромной осторожностью и уважением - был чрезвычайно громоздким, как платяной шкаф, и требующим привычки, как трумбамбоновая музыка. У меня этот стиль вызывает восторг, поскольку я ощущаю насколько он пропитан ормом. Но я могу себе представить, что языковая эксцентричность Леттеркерла отправит нашу современную публику, а особенно юных читателей, напрямую в руки армии писателей бульварных романов, чьи имена я не буду здесь упоминать, скажу лишь: романы о "Принце Хладнокровке".
        Поэтому я позволил себе переписать "Царап Эхо" на более современный, новоцамонийский язык, чтобы снова обратить внимание публики на эту новеллу и может быть даже сделать её популярной. Но если вам интересно, то прочитайте эту сказку в оригинале. Это того стоит! Так как читать Гофида Леттеркерла означает читать настоящую литературу!
        Я так же позволил себе слегка переработать сказку и дать ей новое название. Сознаюсь, что назвал её "Мастер ужасок" только с целью увеличения продаж. Ведь кто нынче купит книгу о каком-то безобидном царапе? Мастер ужасок уже с первого взгляда обещает мистику, приключенческую алхимию и леденящие душу кошмары. Можете спокойно признаться, что взяли книгу в руки только лишь из-за названия! И не стесняйтесь того, что вы не обратили внимания на труд, насквозь пропитанный ормом, из-за того, что его название было недостаточно привлекательным!
        Именно поэтому я позволил себе немного поимровизировать и изменить в некоторых местах новеллу Гофида Леттеркерла. Ведь куда же девать собственную креативность?
        И последнее, поскольку я уже слышу вас, критики, обвиняющие меня на основании моих смелых обработок в мародёрстве и воровстве идей: книга Гофида Леттеркерла является общественным достоянием! А можно украсть что-то, что принадлежит всем?
        Теперь попробуйте подать на меня в суд!

Хильдегунст Мифорез


П.с. анаграмма: Gofid Letterkerl=Gottfried Keller

Откровение Кенгуру. Марк Уве Клинг

Есть у нас тут автор такой. Он уже три книжечки про Кенгуру написал и себя. Абсолютно смешные, т.к. он стебётся надо всем, над политикой, религией, шпионажем, фашистами и нефашистами, вообще над всём чем угодно. Я тут перевела первую главу из тетьей книги. Но наверное нихрена не понятно будет, хотя в принципе многие главы можно читать вырванными из контекста. Переводить сложно, т.к. много мелочей известных и понятных по-этому толъко немцам. Ну и игра слов. Переведу ещё сейчас описание к первой книге. Чтоб было понятно чтё за кенгуру и кто такой Марк Уве.
Книга
        Марк Уве Клинг живёт вместе с Кенгуру. Кенгуру - коммунист и обожает "Нирвану". Марк Уве Клинг - Kleinkünstler (это слово выносит мне мозг, т.к. дословно - это человек искусства, но мелкий типа. Т.е. тут есть специальное слово для всякого рода актёров и т.д. играющих на небольших сценах. Актёр? Но что-то не достаёт тогда. Нуи ладно) - актёр. Но он не любит, когда его так называют. В принципе это классический коллектив жильцов проживающих в одной квартире.
        "Хроники Кенгуру" рассказывают о приключения и спорах этого дуэта - и таким образом мы получаем наконец ответы на важнейшие вопросы настоящего времени: был ли Кенгуру на самом деле во Вьетконге? Почему он так обожает конфеты с коньяком? Можно ли сущность всех работ Гегеля вместить в одну смс-ку? Считается ли качание в гамаке пассивным неповиновением? И наконец самый важный вопрос: кто лучше Бад Спенсер или Теренс Хилл?

П.с. Кенгуру создал "Антисоциальную сеть", участники которой совершают разнообразные антитеррористические акты. Тут долго объяснять. Вторая книга называется "Манифест Кенгуру".

П.п.с. Вот нашла ещё перевод одной главы
----------------------------------
        - Это диалоги с самим собой, - говорю я. - Это начинает меня немного беспокоить.
        - Да, - говорю я. - Действительно.
        С гитарой и чемоданом на колёсиках я поднимаюсь по лестнице из метро. Моросит. Несколько мокрых листьев упали мне на лицо. Одно колесо от чемодана сломалось в самом начале поездки. Чемодан трясётся.
        - Это угнетает, - говорю я.
        - Да, - говорю я.
        По дороге домой на одном фонаре я вижу Йорга Двигса - кандидата от Правопопулистской партии безопастности и ответственности. К сожалению не он сам висит на фонаре. А лишь его предвыборный плакат. На нём Двигс строго поднимает указательный палец. Прямо под плакатом приклеена реклама детского театра. На ней написано: "Клоун идёт!"
        Я подхожу ближе. Внизу рекламы детского театра стоит: "Это - антитеррористический акт Асоциальной сети!". Я киваю и смотрю вперёд на фонари. Под каждым плакатом Двигса стоит: "Клоун идёт!"
        - Отлично, - бормочу я.
        - Да, - говорю я. - Хорошо вышло.
        - Ты снова говоришь со мной, - говорю я.
        - Да. Я заметил, - говорю я.
        В витрине книжного магазина "Карл Конрад Куркума" я разыскиваю свою новую книгу. Безуспешно. Я достаю "Манифест кенгуру" из чемодана, захожу в магазин и тайно кладу книгу в витрину. Затем я достаю ещё один экземпляр и подхожу к кассе.
        - Эта книга...вот..., - обращаюсь я к продавщице. - Вы можете мне её посоветовать?
        - Ну, - отвечает она поправляя очки. - В ней много хорошего.
        - Много хорошего? - переспрашиваю я. - Что это значит?
        - Местами ок!
        - Местами ок? - спрашиваю я. - Так можно и автобан в Мекленбург-Передней-Померании описать.
        Она пожимает плечами.
        - Вы же здесь работаете, - говорю я. - Вы же хотите, чтобы я купил эту книгу! Не должно ли в вас, как бы это точнее выразиться, быть побольше энтузиазма?
        - Ага, - говорит она поправляя очки. - Не важно.
        - Хм,- говорю я. - У всех всегда на работе стресс, а у вас нет. Это хорошо.
        - Честно говоря, никогда не хотела продавать книги, - сказала продавщица. - Я хотела бы их писать.
        - Смешно! - говорю я. - Я никогда не хотел писать книги. Я хотел бы их продать.
        - В смысле?
        - В смысле купить. Я хотел бы купить пару книг.
        - Вы какой-то странный, - сказала продавщица.
        - Спасибо, - говорю я.
        Я почесал бороду.
        - А что вам в этой книге понравилось? - спрашиваю я.
        - Ну, кенгуру был смешным, - сказала продавщица. - Но этот другой персонаж...
        - Да?
        - ... этот арфист...
        - Артист!
        - Да. Он как-то раздражает.
        - Хм, - говорю я. - Это я уже от многих слышал.
        - Эти якобы симпатичные неудачники уже достали.
        - То есть вы скорее рекомендуете не покупать её?
        - Ну, - сказала продавщица. - Кенгуру в конце выдворят из страны. Очень неприятно.
        - И кому вы рассказываете? - бурчу я печально.
        - Без понятия, - говорить продавщица. - Мы знакомы?
        - Нет, нет. Конечно нет, - говорю я. - Я лишь случайно похож на этого типа на обложке.
        Продавщица долго смотрит на книгу.
        - Ну, я не считаю, что вы похоже на этого типа. - говорит она. - Вы льстите себе.
        - "Хроники кенгуру" мне очень понравились, - говорю я. - И всё ж "Манифест кенгуру" вы мне не посов...
        - Честно говоря, вторую часть я даже и не читала, - сказала продавщица. - Коллега рассказала мне концовку и у меня пропал интерес.
        - Ненавижу людей, рассказывающих концовку, - сказал я.
        - Ну да, - сказала продавщица поправляя очки.
        - А вы знали, что "Психо" Хичкока потерпел в Чили провал? - спрашиваю я. - Их кинопрокат придумал новое название к фильму: "El hombre, que era su madre".
        - И что это значит?
        - "Мужчина, который был свой матерью", - сказал я. - Люди выходили из кинотеатра со словами: "Ну так это же было ясно с самого начала!".
        - Нет.
        - Что нет?
        - Я не знала.
        - Хммм, - говорю я. - Действительно, откуда?
        - Это точно так же, как если бы тот фильм с Брюсом Уиллисом и жутким мальчиком у нас в прокате назвали: "Мёртвый детский психолог".
        - Я его ещё не видел, - сказал я. - Спасибо.
        - Всё равно он не очень.
        - Это воодушевление! - говорю я. - Откуда вы его только черпаете?
        - Ну, - сказала продавщица. - Ещё одно дурацкое название: "Что заставило Анну Каренину броситься под поезд".
        - Пожалуйста, прекратите, - говорю я.
        - "Том Реддл, чьё-имя-нельзя-называть", - сказала она.
        - Я не должен был начинать эту тему.
        - "Полицейский, получивший посылку с головой своей жены".
        - Это действительны было бы дурацкое название, - говорю я. - Кстати, Ронни Фишер, на моём восьмом дне рождения, за день до того, как "Империя наносит ответный удар" показали по телевизору, раскрыл мне семейные связи в фильме. Он до сих пор стоит в моём списке убийств.
        - А кто ещё стоит в вашем списке? - спросила продавщица.
        - Больше никто, - сказал я. - Но вы уже близки к этому.
        - Ну, - сказала продавщица поправляя очки.
        - А вы знаете, что кенгуру на самом деле жил тут за углом? - спросила продавщица. - Он раньше часто бывал у нас и читал сочинения Маркса и Энгельса.
        - Да, - говорю я. - Я сам тут часто бываю...
        - Я при всём моём желании не могу помнить всех покупателей.
        - Конечно, нет, - смущённо говорю я.
        - Каждый день сюда приходят сотни таких как вы, безличные, если вы позволите... стоят долго перед полкой с классикой и пока никто не смотрит покупают тайно "Пятьдесят оттенков серого". И знаете, что я вам скажу? Мой садо-мазо роман намного лучше! Но его не хочет печатать ни одно издательство, хотя я, по крайней мере, знаю о чём я пишу!
        - Каждый человек - бездна, - бормочу я. - И если в неё заглянуть, то начинает кружиться голова.
        - Ну так покупаете книгу? Или вы один из тех одиноких городских сумасшедших, которым просто не с кем поболтать, кроме как с беззащитным продавцом маленького магазинчика?
        Качая отрицательно головой я отвечаю на её последний вопрос и покупаю книгу. У меня создаётся впечатление, что я совершил очень неудачную сделку.
        Я выхожу из магазина и замечаю на другой стороне улицы графитто*. Точнее я вижу скорректированное граффито. Чёрным на стене написано: "Будь непокорным!" Красным внизу стоит: "Нет!"
        Вскоре я дошёл до дома. Устало иду по коридору и поднимаюсь по лестнице. Мой сломанный чемодан хромает за мной по ступенькам. Боюсь, я должен буду вскоре его пристрелить.
        Со вздохом открываю дверь.
        - Я дома! - кричу я в пустую квартиру. Я всё ещё автоматически продолжаю это делать. Я начинаю тихо напевать себе под нос: "Ain't no sunshine when it's gone... and this house just ain't no home... anytime it goes away..."

* Мой редактор заставляет меня писать "Граффито", хотя это выглядитъ дерьмово и звучит дерьмово, так как по его мнению это - корректная форма единственного числа. Даже очень точное возражение, что никто, даже если это и есть корректая форма единственного числа, не будет говорить: "извини, но у тебя на бороде висит спагетто", не смягчает его. (пометка автора)
yyy

Пусть тут повисит. Посмотрим

КАК СЕСТЬ НА ШПАГАТ У СЕБЯ ДОМА

Предисловие

Эта методичка описывает метод посадки на поперечный шпагат. Многие считают его не выполнимым и после некоторого времени тренировок, так и не сев на шпагат теряют веру в успех и перестают заниматься, придумывая для себя и окружающих множество причин. Ниже описаны упражнения и программы их выполнения. Они не выписаны из книг и учебников, а лично выработаны автором путем проб и ошибок. Эта программа «работает на людях» и доказала свою эффективность на практике.
Collapse )